Jaké je to pod vodou? Když plujete a nepřítel křižuje vodu nad vámi? - Tma. Tma. Ano. A ticho.
Lakonická odpoveď námorníkov z ponorky.
02:24:54,447 --> 02:24:59,870
Teď ale s pravdou ven, pane
kapitáne. Umíráme zvědavostí.
1041
02:25:00,829 --> 02:25:02,789
To jsou čerstvé fíky.
1042
02:25:06,710 --> 02:25:08,128
Čerstvé fíky.
1043
02:25:11,131 --> 02:25:13,425
Nikdy jsem je nejedl.
1044
02:25:18,972 --> 02:25:20,015
No...
1045
02:25:20,807 --> 02:25:21,933
Pánové.
1046
02:25:26,521 --> 02:25:30,233
Tentokrát nás skoro dostali.
1047
02:25:34,321 --> 02:25:36,156
To je fenomenální.
1048
02:25:37,490 --> 02:25:43,788
Vidíte, to je řeč hrdiny. Krátká,
bez oklik, prostě fenomenální.
1049
02:25:44,372 --> 02:25:50,295
Ale jen tak se nás nezbavíte.
Ukažte, to je herynkový salát.
1050
02:25:50,629 --> 02:25:55,175
Specialita našeho kuchaře.
Musíte ho ochutnat.
1051
02:25:55,967 --> 02:25:58,512
No, ochutnejte.
1052
02:26:00,347 --> 02:26:01,681
Takže...
1053
02:26:03,433 --> 02:26:05,810
Jaké je to pod vodou?
1054
02:26:06,311 --> 02:26:11,107
Když plujete a nepřítel
křižuje vodu nad vámi?
1055
02:26:11,858 --> 02:26:13,026
Tma.
1056
02:26:14,361 --> 02:26:15,987
Tma.
1057
02:26:16,238 --> 02:26:17,781
Ano. A ticho.
1058
02:26:18,240 --> 02:26:20,659
Když právě nikdo neprdí.
1059
02:26:22,661 --> 02:26:24,246
Jak prosím?
1060
02:26:24,788 --> 02:26:27,791
- Když právě nikdo...
- II. důstojník chce říct...
1061
02:26:28,416 --> 02:26:31,378
Při plíživé plavbě musí mít
posádka naprostou disciplínu.
1062
02:26:31,837 --> 02:26:33,588
A proto se nesmí ani prdět.